以色列來鴻 – 現代希伯來文聖經

感謝神,因着以色列福音差會葡園出版社的舊約聖經翻譯工作,敬虔派及世俗化的以色列人現在都能明白他們自己語言的聖經了。新約聖經現代希伯來文版本的翻譯工作亦已正式展開。

先知以賽亞的名字的意思是「神是拯救」,這名字也解釋了以賽亞書的信息。在神完美的時間,祂帶來亞述國危機,在這段過渡時期,以賽亞的信息是:拯救單單來自神,並非是人手或世上任何的勢力。以賽亞是舊約其中一位重要的先知,他的書卷在新約被引用的次數,遠勝舊約其他作者。當提及人的敗壞時,我們引用以賽亞書第一章,神有力地控告以色列人的罪;當談及耶穌替我們犧牲,我們會翻到以賽亞書五十三章,經文精準地描述耶穌的死,為世人的罪付上贖價;當談論大使命時,我們會翻到以賽亞書五十二章七節:「那報佳音、傳平安、報好信、傳救恩的,對錫安說,你的神作王了。這人的腳登山何等佳美。」以賽亞的信息就是救恩從神而出,藉着祂僕人的犧牲及祂的話語來達成。

大部分讀者對我們的現代希伯來文版舊約聖經都很熟悉,通常被稱為《兒童聖經(插圖版)》。它是舊約馬所拉抄本(Masoretic text)第一次被翻譯成現代希伯來文。於2012年7月,我們完成了舊約全卷五冊的翻譯,現在以色列人不單可以用舊約原來的語言來閱讀,更可以明白它了。

我們將翻譯好的經文內容上載至耶路撒冷一所福音派教會的網站,供人免費閱讀。不久前,由於網站必須要維修,經文網頁被逼暫時刪除。其後,教會的電話響個不停,很多人來電查詢該網頁被刪除的原因,當中包括敬虔和正統派猶太教徒。其中一個電話,是由一位正統派猶太教女士打來的。她告訴牧師她的孩子從這個網站上研讀聖經,因現代希伯來文版的聖經文字,使他們易於理解。當牧師知道她的孩子正在研讀出埃及記後,便馬上把出埃及記的電子檔案直接電郵予她,方便他們研讀。

以賽亞書寫於公元前701至681年間,對現今的以色列人來說,它的文字深奧難明,但我們現在可以把神的話語以清新的字句帶給同胞。今天,神的話語仍然具挑戰性,能轉化生命,正如當年以賽亞先知的日子一樣。

我們正在翻譯新約聖經為現代希伯來文,我們不想讓以色列人有一種錯覺,以為舊約是可以沒有新約而獨立存在的。請為我們禱告,願我們能把彌賽亞耶穌的故事,和使徒的教訓,用以色列人民能明白的語言帶給他們。

本文刊於第68期通訊